aplicación de traducción de google

y utilízala para navegar hasta una página web que esté escrita en un idioma extranjero.2. En cuanto la página termine de abrirse, deberías ver una ventana emergente cerca de la parte superior de la pantalla que te preguntará si quieres «Traducir esta página». Haz clic en «Traducir».

Si no ves la ventana emergente, actualiza la página. Si sigue sin aparecer, es posible que la función de traducción esté desactivada. A continuación te explicamos cómo asegurarte de que está activada Haz clic en los tres puntos de la parte superior derecha de la pantalla y selecciona «Configuración». 2. Haz clic en «Avanzadas» en la parte inferior de la página y, a continuación, en «Idiomas». 3. Amplía la sección de idiomas si es necesario haciendo clic en la flecha que apunta hacia abajo en la parte superior del cuadro.4. Asegúrate de que la opción «Ofrecer traducción de páginas que no están en un idioma que lees» está activada deslizando el botón hacia la derecha.

Si sigues sin ver la ventana emergente cuando abres una página web en un idioma extranjero, es posible que Chrome tenga problemas para encontrar el texto extranjero. Para solucionarlo:1. Haz clic con el botón derecho en un espacio vacío de la página.2. En el menú del botón derecho, selecciona «Traducir al español».

traducir página web al inglés

Acabo de hacer un sitio web para un restaurante francés. El sitio web está en inglés, pero supongo que hay suficiente francés en el sitio web (imágenes etiquetadas de los elementos del menú) para solicitar al visitante que traduzca el sitio web si utiliza Chrome.

Para tu información, si quieres algo que funcione para todo el contenido de tu sitio (incluyendo el que no es HTML), puedes establecer el encabezado Content-Language en tu respuesta (fuente) al idioma apropiado, (en mi caso, en-US).

Esto tiene la ventaja de que «deshabilitará» la oferta de traducir la página para ti (porque conocerá el idioma de origen correctamente), pero para otros lectores no nativos, seguirán teniendo la opción de traducir tu sitio a su propio idioma, y funcionará correctamente.

google translate website mobile

No se permite a los nuevos usuarios descargar el widget y los usuarios actuales, aunque sus sitios pueden seguir siendo funcionales en este momento, pueden encontrar al azar que el widget ya no funciona para ellos un día. Varias organizaciones ya han visto cómo se produce este cambio.

Con sólo añadir un plugin o unas pocas líneas de código en el backend de un sitio web, los usuarios habilitaban su sitio web para mostrar su contenido en una gran cantidad de idiomas. La herramienta creaba un menú desplegable en el sitio con una lista de idiomas disponibles.

El principal problema del servicio era la calidad del resultado. En algunos casos, la traducción era irrisoria. En otros, el contenido era pasable o lo suficientemente bueno como para no causar mucha vergüenza. El tipo de material del sitio web determina la calidad de la traducción automática. Un sitio con contenido técnico, contenido de marketing creativo o jerga específica del sector suele dar lugar a una mala traducción automática. Si decide utilizar la traducción automática, tiene que estar preparado para ofrecer a sus clientes material de calidad inferior y, por consiguiente, arriesgarse a que le malinterpreten o a proporcionar a sus clientes una idea equivocada de su organización.

widget de traducción de google

En la economía de los contenidos, es esencial hacer que su contenido esté disponible en todos los idiomas lo más rápido posible. El contenido es la piedra angular del marketing moderno y desempeña un papel fundamental en el crecimiento de su negocio. El mercado actual es global y, para no limitar el alcance y el potencial de crecimiento de su empresa, el contenido de su sitio web debe estar disponible en el mayor número posible de idiomas más utilizados. Más que la traducción, su contenido debe estar localizado para adoptar las normas y valores culturales de su público objetivo internacional.

Traducción automáticaLa traducción automática (TA) se refiere a los programas informáticos que pueden traducir el contenido de origen a un idioma de destino como parte de un esfuerzo de traducción o localización. Aunque se prefiera una traducción humana, la traducción automática puede ser una herramienta valiosa en el proceso. La traducción automática tiene algunos casos de uso importantes, como las descripciones de productos que cambian con frecuencia y cuyo significado no es tan sutil como el de otros tipos de contenido. Diferentes motores de traducción automática pueden ser adecuados para diferentes tipos de contenido, por lo que puede tener sentido probar algunos de ellos antes de elegir uno.