Aula de google

No estaba usando la configuración del idioma local. Tal vez porque comenzó como un documento de Word (especulación). Si entro en la configuración y la cambio a Francais (francés), el corrector ortográfico se queja de “lunes”. Si lo vuelvo a cambiar a inglés, el corrector ortográfico no se queja de “Monday”. Así que la configuración del idioma afecta al corrector ortográfico.
El idioma en el que aparece y se revisa el documento depende del idioma de tu navegador. Si tu navegador está en holandés y quieres comprobar el inglés, puedes solucionarlo cambiando el idioma de tu navegador.

Formulario de google

La posición actual de un editor se representa con un color/cursor específico del editor, de modo que si otro editor está viendo esa parte del documento puede ver las ediciones a medida que se producen. Una funcionalidad de chat en la barra lateral permite a los colaboradores discutir las ediciones. El historial de revisiones permite a los usuarios ver las adiciones realizadas a un documento, distinguiendo a cada autor por su color. Sólo se pueden comparar las revisiones adyacentes, y los usuarios no pueden controlar la frecuencia con la que se guardan las revisiones. Los archivos pueden exportarse al ordenador local del usuario en diversos formatos (ODF, HTML, PDF, RTF, texto, Office Open XML). Los archivos pueden etiquetarse y archivarse con fines organizativos.

Acceso a google docs

No estaba usando la configuración del idioma local. Tal vez porque comenzó como un documento de Word (especulación). Si entro en la configuración y la cambio a Francais (francés), el corrector ortográfico se queja de “lunes”. Si lo vuelvo a cambiar a inglés, el corrector ortográfico no se queja de “Monday”. Así que la configuración del idioma afecta al corrector ortográfico.
El idioma en el que aparece y se revisa el documento depende del idioma de tu navegador. Si tu navegador está en holandés y quieres comprobar el inglés, puedes solucionarlo cambiando el idioma de tu navegador.

Google drive

Para tener muy claro lo que espero conseguir, echa un vistazo al artículo de un periódico online polaco, que es un artículo escrito por gente que conoce el idioma realmente bien por definición. Es sobre Hungría así que sí, hay algunas palabras que podrían no haber sido reconocidas, pero hay unas 20 palabras polacas legítimas que han sido marcadas como mal escritas. En caso de duda, consulte el diccionario de polaco en línea
Una forma de que el “diccionario” incluya las grafías de otros idiomas es traducir el documento al idioma deseado. Esto creará una copia del documento en el idioma que elijas.
Aunque esta forma puede producir algunos resultados extraños, encuentro que una vez traducido el “corrector ortográfico” proporciona correcciones con el idioma traducido, aunque también corregirá la ortografía en inglés.
Un ejemplo de un resultado extraño que he visto al traducir de un documento en inglés a uno en alemán tenía Sprechen sie deutsch traducido a Do you speak English. Sin embargo, parece que esto puede haber ocurrido porque el documento había sido traducido varias veces entre los idiomas antes de traducirlo de nuevo al inglés, donde añadí la línea que el corrector ortográfico corrigió para la ortografía alemana.