jazmín: el huerto de las joyas: un…

Ofreciendo traducciones no expurgadas de los cuentos más queridos, incluyendo clásicos como ‘Sindbad el Marino’, Cuentos de las Mil y Una Noches – a veces conocido como Las Mil y Una Noches – es traducido con una introducción por N.J. Dawood en Penguin Classics.Los cuentos contados por Scheherazade durante mil y una noches para retrasar su ejecución por el vengativo Rey Shahryar

Los cuentos de Las mil y una noches, conocidos a veces como Las mil y una noches, se traducen con una introducción de N.J. Dawood en Penguin Classics. Los cuentos que contó Sherezade durante mil y una noches para retrasar su ejecución por el vengativo rey Shahryar se han convertido en los más populares de la literatura oriental y occidental. Desde las aventuras épicas de «Aladino y la lámpara encantada» hasta la farsa de «La joven y sus cinco amantes» y la crítica social de «La historia del jorobado», las historias describen un mundo fabuloso de hechiceros todopoderosos, genios encerrados en botellas y princesas encantadoras. Sin embargo, a pesar de su extravagancia imaginativa, los cuentos también están anclados en la vida cotidiana por su desenfado y realismo, proporcionando un registro completo e íntimo del mundo oriental medieval.En esta selección, N.J. Dawood presenta al lector una traducción sin expurgar de los mejores y más conocidos cuentos, conservando su animado estilo narrativo en un animado inglés moderno. En su introducción, analiza sus orígenes en Oriente y sus diferencias con la literatura árabe clásica, y examina las traducciones al inglés de los cuentos desde el siglo XVIII.Si te gustaron los Cuentos de las mil y una noches, puede que te guste La prosa Edda de Snorri Sturlson, también disponible en Penguin Classics.

el autor de las mil y una noches

Se cuenta que el monarca Shahryar, al descubrir que su primera esposa le era infiel, resolvió casarse con una nueva virgen cada día y hacerla decapitar a la mañana siguiente antes de que pudiera deshonrarlo. Finalmente, el visir no pudo encontrar más vírgenes de sangre noble y ofreció a su propia hija, Scheherazade, como próxima esposa del rey.

Scheherazade había estudiado a fondo los libros, anales y leyendas de los reyes anteriores, así como las historias, ejemplos y casos de hombres y cosas del pasado; de hecho, se decía que había reunido mil libros de historias relacionadas con razas antiguas y gobernantes difuntos. Había estudiado las obras de los poetas y las conocía de memoria; había estudiado la filosofía y las ciencias, las artes y los logros; y era agradable y educada, sabia e ingeniosa, muy leída y bien educada.

En contra de los deseos de su padre, Scheherazade se ofreció a casarse con el rey. Una vez en los aposentos del rey, Scheherazade preguntó si podía dar un último adiós a su querida hermana menor, Dunyazad, que se había preparado en secreto para pedirle a Scheherazade que contara una historia durante la larga noche. El rey se quedó despierto y escuchó con asombro cómo Scheherazade contaba su primera historia. La noche transcurrió y Scheherazade se detuvo a la mitad. El rey le pidió que terminara, pero Scheherazade dijo que no había tiempo, ya que estaba amaneciendo. Así que el rey le perdonó la vida por un día para que pudiera terminar la historia la noche siguiente. La noche siguiente, Scheherazade terminó la historia y luego comenzó una segunda, más emocionante, que volvió a detener a mitad de camino al amanecer. De nuevo, el rey le perdonó la vida durante un día más para que pudiera terminar la segunda historia.

sinbad: navegando hacia el peligro : un a…

Eróticas, brutales, ingeniosas y poéticas, Las mil y una noches son las interminables historias contadas por la joven Shahrazad bajo condena de muerte al rey Shahrayar. Enloquecido por el descubrimiento de las orgías de su esposa, el rey Shahrayar cree que todas las mujeres son infieles y jura casarse con una virgen cada noche y matarla por la mañana. Para sobrevivir, su flamante esposa Shahrazad inventa un we

Eróticas, brutales, ingeniosas y poéticas, Las mil y una noches son las interminables historias contadas por la joven Shahrazad bajo sentencia de muerte al rey Shahrayar. Enloquecido por el descubrimiento de las orgías de su esposa, el rey Shahrayar cree que todas las mujeres son infieles y jura casarse con una virgen cada noche y matarla por la mañana. Para sobrevivir, su flamante esposa Shahrazad teje una red de cuentos noche tras noche, dejando al Rey en suspenso cuando llega la mañana, prolongando así su vida un día más. Escritas en árabe a partir de cuentos recogidos en la India, Persia y en todo el gran imperio árabe, estas fascinantes historias hablan de lo real y lo sobrenatural, del amor y el matrimonio, del poder y el castigo, de la riqueza y la pobreza, y de las interminables pruebas e incertidumbres del destino.Ahora, adaptadas por Hanan al-Shaykh, las Mil y una noches se revelan con una nueva y embriagadora voz.

barba azul

Traducida a partir de un original persa, arabizada y modificada bajo su nuevo título, Las mil y una noches, esta obra multiforme entra definitivamente en la cultura occidental gracias a Antoine Galland, su primer adaptador. Provocando un verdadero entusiasmo, también da lugar a numerosas adaptaciones.

La oda del poeta árabe comienza con un viaje, una expedición tras las huellas de su amada fallecida. Sus múltiples partes abren muchos temas poéticos significativos. Del mismo modo, la historia de Las mil y una noches es un largo viaje que recorre múltiples capas. Sus diversas etapas dan lugar a muchas metamorfosis. Los orígenes se remontan al Oriente hindú y llegan al mundo árabe entre finales del siglo VIII y principios del IX, gracias a la traducción de Mil cuentos, una colección de historias persas. El contenido cambia entonces, adquiriendo un matiz arabizado, mientras que su nuevo título anuncia una narración nocturna durante más de mil noches. Sin embargo, el marco del cuento sigue siendo el mismo: en él, la hija del visir, Scheherazade, cura al sultán Schahriar de su locura asesina mediante sus narraciones de casi tres años. Las mil y una noches son, pues, el resultado de un marco estable (narrador enfrentado al rey) y un principio variable: contar una historia para salvar una vida o ganar la supervivencia. Su combinación permite otras variaciones según el gusto y la época. Sin embargo, el anonimato de la obra, los distintos niveles de lenguaje y la importancia que concede a la ficción la diferencian de la literatura árabe clásica, basada en criterios muy distintos.